The ball is in your court

A origem vem do jogo de tênis, onde a quadra é chamada de court. Mas court em inglês também pode significar tribunal. E a primeira opção que o Google Tradutor nos dá é essa “a bola está no seu tribunal”.

Essa é outra expressão idiomática em que a tradução quase literal “a bola está do seu lado (da quadra)” ganhou espaço, mas em muitos casos fica com cara de tradução.

Quando ouvimos ou lemos a expressão “the ball is in your court” devemos entender como uma dessas opções:


agora é a sua vez de agir,
agora a decisão é sua,
agora a responsabilidade é sua,
agora o problema é seu.

We made a reasonable offer for the house, and now the ball is in their court.
Nós fizemos uma oferta justa pela casa, agora cabe a elesdecidir.

Referência
The Free Dictionary

the ball is in your court